TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1986-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Exchanges
  • Telegraphic Switching

Français

Domaine(s)
  • Centraux téléphoniques
  • Commutation télégraphique

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2016-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
  • Air Transport Personnel and Services

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
  • Personnel et services (Transport aérien)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2005-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Loans
  • Corporate Economics
CONT

Commercial paper has become one of America's most important debt markets, because of the advantages of commercial paper for both investors and issuers. Commercial paper outstanding grew at an annual rate of 14 percent from 1970 to 1991.

OBS

Commercial paper is a short-term unsecured promissory note issued by corporations and foreign governments for many large, creditworthy issuers. Commercial paper is a low-cost alternative to bank loans. Issuers are able to efficiently raise large amounts of funds quickly and without expensive Securities and Exchange Commission (SEC) registration by selling paper, either directly or through independent dealers, to a large and varied pool of institutional buyers.

Français

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Économie de l'entreprise
CONT

L'encours du papier à court terme adossé à des actifs est passé d'environ 730 millions de dollars en 1993 à plus de 25 milliards de dollars en mars 19989. En 1997, le marché a enregistré une croissance annuelle d'environ 150 %.

CONT

Le recours de premier niveau, qui est fourni par la Banque Nationale, comprend l'excédent des intérêts (1,05 % de l'encours du papier commercial) et un dépôt dans un compte de garantie. Le garant de second niveau est à risque à hauteur de 8,15 % de l'encours du papier commercial.

OBS

encours : Ensemble des effets remis par une entreprise à une banque et qui n'ont pas atteint la date de leur échéance.

OBS

encours : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2007-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Geophysics
  • Engineering
CONT

With offices in Leeds and Houston, GETECH is a major geophysical contractor providing gravity and magnetic services and products to the international oil and mining industry. GETECH offers software products, spec survey data sets and advanced processing and interpretation services.

Français

Domaine(s)
  • Géophysique
  • Ingénierie
CONT

L'Ontario est la patrie de plusieurs compagnies-conseil et d'entrepreneurs en géophysique, dont les instruments et l'expertise sont reconnus et recherchés à l'echelle mondiale.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2004-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Hospital Organization

Français

Domaine(s)
  • Organisation médico-hospitalière

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2015-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Measuring Instruments
DEF

A telescope so mounted that its collimation axis can be made to coincide with the vertical (or direction of the plumb line). The vertical collimator serves as an optical plumb line; it may be designed for use ... in centering an instrument on a high tower directly over a mark on the ground.

Français

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Appareils de mesure
DEF

Lunette coudée solidaire d'un instrument d'observation, l'axe de l'objectif coïncidant avec l'axe principal de l'instrument et permettant de centrer cet instrument avec une grande précision.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1986-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Steam Turbines
DEF

... machine designed for the withdrawal of variable quantities of constant-pressure steam from one or more extraction points along the path of flow, regardless of how much load is being carried by the turbine. Such turbines are widely used in industrial power plants where steam is needed at one or more pressures for process work.

OBS

In an automatic extraction turbine the extraction pressure is controlled; in a non-automatic extraction turbine the extraction pressure is uncontrolled.

Français

Domaine(s)
  • Turbines à vapeur
OBS

Dans les turbines à soutirage on prélève de la vapeur pour l'utiliser au réchauffage de l'eau d'alimentation reprise au condenseur; on réalise ainsi une amélioration du cycle de fonctionnement.

OBS

Prélèvement de vapeur. On améliore le rendement d'une turbine en effectuant, au fur et à mesure de la détente, c'est-à-dire aux divers étages de la turbine, des soutirages de vapeur successifs, à des températures décroissantes, pour réchauffer l'eau d'alimentation jusqu'à la température de la chaudière.

OBS

turbine à prise de vapeur.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1987-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Paper
  • Lithography, Offset Printing and Collotype
OBS

stock: the printing trade term for paper.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de papier
  • Lithographie, offset et phototypie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :